In Term Of Là Gì

Tết đến rồi cả nhà ơi! Tết là một ngày đặc biệt trong năm, không chỉ với người Việt mà còn với những người nước ngoài muốn hiểu về văn hóa và truyền thống của chúng ta. Hôm nay, mình xin giới thiệu các từ vựng liên quan đến Tết để bạn có thể giải thích cho bạn bè nước ngoài hiểu rõ hơn về ngày tết của chúng ta.

In Term Of Là Gì
In Term Of Là Gì

Món ăn ngày Tết

Bánh chưng

Khi nói về món bánh chưng, bạn nên gọi nó là “bánh chưng” thay vì “chung cake.” Bởi vì nếu bạn gọi nó là “chung cake,” người nước ngoài sẽ tưởng tượng ngay đến một loại bánh ngọt được làm từ bột mì. Vì vậy, chỉ cần gọi nó là “bánh chưng.” Đồng thời, bạn có thể mô tả thêm rằng đây là “một loại bánh gạo nhồi mỡ” để người nước ngoài có thể hình dung dễ dàng hơn.

Bánh giò và bánh dày

Đối với bánh giò và bánh dày, bạn cũng có thể áp dụng cùng nguyên tắc trên để giải thích cho người nước ngoài hiểu.

Giò lụa

Giò lụa thì bạn có thể gọi là “sausage.” Dù có thể sẽ có người phản đối rằng “sausage” chính là “xúc xích,” nhưng thực tế, từ “sausage” trong tiếng Anh bao gồm mọi loại thực phẩm làm từ thịt băm và ép. Vì vậy, bạn chỉ cần gọi giò lụa là “sausage” và giải thích thêm rằng đó là “một loại thức ăn từ thịt nhồi nén.”

Ô mai / Xí muội và mứt

Ô mai hoặc xí muội có thể gọi là “dried fruit” hoặc “seasoned dried fruit” vì nó thường được ướp muối, đường và các gia vị khác. Còn về mứt, như mứt dừa và mứt gừng, bạn có thể gọi là “candied” để diễn tả chính xác hơn. Người bản ngữ trong tiếng Anh sẽ hiểu rằng “ginger candy” là một mảnh kẹo gừng được nấu với đường.

Phong tục Tết

Lì xì và mừng tuổi

“Lì xì” có thể gọi là “lucky money” và “mừng tuổi” thì không có thuật ngữ tương ứng trong tiếng Anh. Tuy nhiên, người nước ngoài sẽ hiểu nếu bạn giải thích rằng việc tổ chức lễ mừng tuổi có nghĩa là bắt đầu một tuổi mới vào năm mới.

Xông đất và kiêng

Từ “xông đất” không có thuật ngữ ngắn gọn trong tiếng Anh, vì vậy bạn cần phải giải thích tỉ mỉ về ý nghĩa của phong tục này. Còn với kiêng, bạn có thể diễn tả bằng cách nói “avoid” để diễn tả ý nghĩa tổng quát hoặc “refrain from” để diễn tả một cách chính xác và học thuật hơn.

Cây quất, cây đào và cây mai

“Cây quất” đơn giản là “a kumquat tree,” “cây đào” đơn giản là “a peach tree” và “cây mai” thì khá phức tạp hơn. “Cây mai” không có thuật ngữ chính xác trong tiếng Anh. Nếu bạn muốn gọi là “apricot blossom,” bạn nên gọi là “yellow apricot blossom” để người khác có thể hình dung rõ hơn. Còn về hoa cúc, bạn có thể gọi là “chrysanthemum.”

Lời chúc mừng năm mới

Lời chúc mừng đơn giản nhất là “Happy New Year!” Bạn cũng có thể sử dụng những lời chúc như “Chúc mừng năm mới” hoặc “An khang thịnh vượng.” Nếu bạn muốn diễn tả “Vạn sự như ý,” bạn có thể nói “May all your wishes come true.”

Hy vọng với các từ vựng này, bạn sẽ có thể giải thích về Tết một cách dễ dàng và thu hút người nước ngoài quan tâm đến văn hóa của chúng ta. Chúc mừng năm mới và hẹn gặp lại trong năm Mậu Tuất. Bán Máy Nước Nóng

In Term Of Là Gì